我们需要什么样的教材

今天一早,和机械工业出版社的王编辑碰面,聊了一会儿。谈话的主题是就是本文标题。这个话题确实引起了我不少的想法,在这里总结一下。

  1. 现阶段我们不需要中国人自己编写的教材,因为“编”得普遍都太差了。大多数教材编写的动力是职称、评奖。能以版税为目标去写的都很少。有了自己的垃圾教材,就会要求甚至强迫自己的学生购买,学生就接触不到好教材,结果就不如没有自己的教材。
  2. 现阶段原版教材还不能成为主流。虽然它是我的首选,有诸多好处,但语言、思维的界限不是那么容易消除的,也不必追求在很短的时间内消除。从低年级到高年级,应该逐渐增加原版教材的比重,直至完全使用原版。
  3. 现阶段最需要的是优秀的翻译教材。它是通向原版的一个桥梁。如果它的质量足够好,速度足够快,那么完全可以抛弃原版。可惜的是,虽译本众多,能称得上优秀的凤毛麟角。最恐怖的,是为数不少的译本让人有“看了还不如不看”的感受。

为实现上述目标,也有几点想法:

  1. 取消评职、评奖等对教材的硬性规定。如果一定要要求,就要求发行量而不是本数。让国产教材的出版完全以市场为导向。
  2. 向教师施压。优秀教材推广的最大阻力是教师本身。太多教师就喜欢用自己本科时学的教材上课,因为“熟悉”。这是教学最大的倒退力。
  3. 组建优秀的专职技术翻译团队。翻译技术书籍完全可以成为一种职业。兼职做翻译的,不会很在意翻译质量的,因为那不是他们的饭碗。

我们需要什么样的教材》有2个想法

  1. 一些讲开发工具的书还是可以的,技术方面确实不敢恭维,建议所有的不要翻译,直接影印就OK了,强迫着学英语,

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注